תרגום נוטריון
אורן שבת, עו"ד ונוטריון, שולט בשפות: אנגלית, ספרדית, איטלקית ועברית.
עו"ד שבת הינו בוגר תואר ראשון (משפטים) באונ' UEL בלונדון, בריטניה וכמו כן התגורר ולמד מספר שנים בדרום אמריקה.
הינו מעניק שירותי תרגום נוטריון בשפות: אנגלית, ספרדית איטלקית ועברית, באופן מקצועי ומדויק. ניתן לקבל שירותי נוטריון ותרגום, בין היתר, עבור המסמכים הבאים (הרשימה אינה ממצה): תעודת נישואין, תעודת לידה, תעודת יושר, תעודות, אישורים רפואיים, פסקי דין והחלטות, מסמכי חברות ועוד).
הצורך הגובר באישורים נוטריונים כחלק בלתי נפרד מהעידן המודרני
התקופה המודרנית נודעת בתנועה תמידית ומאסיבית של מבקרים ממדינה למדינה, לצרכי הגירה, עבודה לימודים, לצרכי נופש וטיול ואף לצורך קבלת טיפולים רפואיים. תנועה של אדם ממדינה למדינה וקליטתו במדינה החדשה מחייבות התאקלמות ועמידה בדרישות הפורמאליות של המדינה החדשה, הקולטת, ובדרישות מוסדותיה וארגוניה השונים.
חלק מדרישות אלה בא לידי ביטוי בהצגת מסמכים רלוונטיים ממדינת המקור של האדם המבקש להיקלט במדינה חדשה.
לפיכך, אותו אדם עשוי להידרש להציג בפני גורמים רשמיים במדינה הקולטת, בתוכן:
רשויות המדינה (לדוגמא, משרד הפנים) רשויות מקומיות (כגון עיריות, מועצות מקומיות) וכן בפני מוסדות אחרים, כגון, מוסדות חינוך (לרבות בתי ספר, אוניברסיטאות, מכללות ועוד) תעודות ומסמכים שהופקו במדינת המקור.
הנה כי כן, ככל שגוברת תנועת המבקרים ממדינה למדינה כך עשוי לגבור הצורך בהצגת מסמכים שנערכו במדינה אחת, בפני רשויות של מדינה אחרת ובתרגום נוטריון.
מדוע קיים צורך בנוטריון ובאימות תרגום נוטריוני
פער השפות והצורך בהוכחת אותנטיות מסמכים, מוליד צורך בתרגום המסמכים המגיעים ממדינת המקור ובאישור מקוריותם, כך שהמסמכים יהיו תקפים במדינה הקולטת. בנקודה זו, נוצר הקשר עם עבודת הנוטריון - תרגום נוטריון.
הנוטריון מוסמך, בין היתר, לאשר תרגום של מסמכים משפה לשפה ולאמת את מקוריותם.
אדם שנדרש להציג מסמכים שהופקו במדינה אחת, בפני רשויות של מדינה אחרת שהשפה המקובלת בה שונה מזו המקובלת במדינת המקור, קרוב לודאי שיידרש, אפא, לסיוע של נוטריון (תרגום נוטריון), אשר ידאג לאימות התרגום של מסמכיו. ברוב המקרים הוא יידרש גם לאמת את מקוריותם של המסמכים.
תרגום נוטריון - שליטת הנוטריון בשפת המסמך
בבחירת הנוטריון המתאים לצורך קבלת השירות הנוטריוני הדרוש, אין די בפניה לכל נוטריון, באשר הוא כזה. במקצוע הנוטריון, כמו בכל מקצוע אחר, קיימות התמחויות ויכולות שונות לכל נוטריון. כך הוא הדבר, במיוחד בתחום אימות תרגומים.
לדוגמא, נוטריון שאינו יודע גרמנית, אינו יכול (ואף אינו רשאי לאמת תרגום נוטריון של מסמכים הכתובים בשפה הגרמנית או תורגמו מגרמנית לשפה אחרת) וכיוצ"ב מצבים (ישנן דוגמאות רבות נוספות, שלא נפרטן כאן).
על כן, בבחירת הנוטריון לצורך תרגום נוטריוני, כאשר השירות הנוטריוני הדרוש הוא אימות תרגום נוטריוני או חתימה על מסמך הערוך בשפה זרה, רצוי לפנות אל נוטריון השולט באותה שפה.
לא זו בלבד, שרצוי שהנוטריון ידע את השפה, אף מומלץ, כי הנוטריון המבצע תרגום נוטריון יכיר את הלהג המסוים של שפות התרגום. יכולות אלה מקנות לנוטריון ביקורת טובה יותר איכות על תרגום נוטריון המסמך שנמסר לו לאימות.
אימות תרגום נוטריוני שנעשה על ידי נוטריון שאינו שולט בשפות התרגום, עלול לגרום לטעויות, שלעתים קשה או לא ניתן לתקנן. רצוי, אך אין זה הכרחי, שהנוטריון עצמו, אשר שולט בשפות הרלוונטיות, יבצע את תרגום הנוטריון בעצמו, כך שיובטח ללקוח השירות ותרגום נוטריון ברמה הגבוהה ביותר.
תרגום נוטריון
במשרדנו ניתן לקבל שירות תרגום נוטריון בכל שילוב של השפות: אנגלית, ספרדית, איטלקית ועברית, לגבי המסמכים הבאים:
תרגום נוטריון למסמכים ואישורים של משרד הפנים
תרגום נוטריון להסכמים משפטיים
תרגום נוטריוני למסמכים רפואיים
תרגום נוטריוני לאישורים ותעודות לימודים (תעודות בגרות, תעודות בוגר אוניברסיטה ועוד) תרגום נוטריון לצווים שיפוטיים, החלטות ופסקי דין
תרגום נוטריוני לפרוטוקולים
תרגום נוטריוני לצוואות
תרגום נוטריוני לתעודות לידה, תעודות נישואין ותעודות לידה
תרגום נוטריוני לאישורי משטרה וצה"ל, לרבות תעודות יושר, תעודות שחרור ועוד.
תרגום נוטריוני למסמכים פיננסיים
תרגום נוטריון למסמכי פטנטים ורישיונות.
תרגום נוטריון לתצהירים והצהרות משפטיות אחרות
אם סוג המסמך שלגביו דרוש לך תרגום נוטריון אינו מופיע ברשימה שלעיל, בוודאי נוכל לתת לך את השירות גם לגבי אותו מסמך. לבירורים, נא צור קשר עם משרדנו.